Tradução de documentos em mais de 8 idiomas — traduções juramentadas, certificadas e técnicas rápidas
Oferecemos traduções de documentos com rapidez, precisão e validade legal no Brasil e no exterior. Trabalhamos com traduções juramentadas, certificadas e técnicas para pessoas físicas e empresas que precisam de agilidade sem perder qualidade.
Por que escolher nossas traduções
Profissionalismo e controle de qualidade em cada etapa do processo. Tradutores nativos e revisores especializados garantem equivalência terminológica e fidedignidade do conteúdo.
Validade legal das traduções juramentadas para uso em órgãos públicos, cartórios, universidades e tribunais. Processo simples e transparente.
Idiomas atendidos
- Inglês
- Espanhol
- Italiano
- Francês
- Alemão
- Holandês
- Mandarim
- Russo
- Outros idiomas sob demanda
Serviços que prestamos
Tradução juramentada
Documento assinado por tradutor público para validade oficial no Brasil. Ideal para certidões, contratos e documentos que exigem reconhecimento legal.
Tradução certificada
Declaração de conformidade com o original emitida por tradutor qualificado. Recomendado para processos administrativos e comprovações formais.
Tradução técnica
Especialistas por área terminológica para documentos técnicos, médicos, acadêmicos e jurídicos. Garantimos precisão terminológica e formatação adequada.
Como funciona o processo
- Envio do documento digital pelo formulário ou por email.
- Orçamento e prazo personalizado.
- Tradução por tradutor nativo e revisão por especialista.
- Envio do arquivo final digital e, quando solicitado, entrega física.
Para iniciar, envie seus documentos e fale com nossa equipe.
Prazos e modalidades de entrega
Oferecemos opções padrão e urgentes. Prazos variam conforme o volume, complexidade e necessidade de juramentação. Entregamos digitalmente e, se necessário, entregamos fisicamente no endereço indicado.
Consulte opções de entrega e prazos ao solicitar orçamento em href="redirecionamento".
Validade e uso no exterior
Nossas traduções juramentadas são aceitas em órgãos brasileiros. Para uso no exterior, orientamos sobre apostilamento e legalização consular quando necessário.
Trabalhamos em parceria com fornecedores e serviços de apostila para facilitar o processo.
Parceria tecnológica e qualidade
Atuamos em parceria com a empresa de tecnologia em tradução https://www.etraducoes.com.br/ para acelerar fluxos de trabalho sem comprometer a qualidade. Integramos ferramentas de memória de tradução para manter coerência terminológica em projetos maiores.
Preços e formas de pagamento
O preço é calculado por página, palavra ou projeto, conforme o tipo de tradução. Oferecemos opções corporativas e pacotes para demandas recorrentes.
Solicite orçamento detalhado no site da eTraduções para receber proposta transparente e prazos indicados.
Garantia de confidencialidade
Tratamos todos os documentos com confidencialidade e segurança. Firmamos acordos de confidencialidade para projetos sensíveis e garantimos proteção de dados durante o fluxo de trabalho.
Perguntas frequentes
O que é tradução juramentada e quando preciso dela?
Tradução juramentada é realizada por tradutor público e tem efeito legal no Brasil para documentos oficiais. É exigida para certidões, diplomas e documentos apresentados a órgãos públicos.
Como funciona a entrega física das traduções?
Após conclusão, enviamos cópia digital e podemos encaminhar a versão impressa ao endereço informado mediante solicitação. Consulte prazos e custos adicionais no orçamento.
Vocês fazem apostila e legalização para uso no exterior?
Sim. Orientamos sobre apostila de Haia e procedimentos de legalização consular. Podemos indicar parceiros ou executar o serviço conforme necessidade do cliente.
Quais documentos exigem tradução técnica?
Documentos com terminologia específica, como laudos médicos, manuais, contratos complexos e publicações científicas, exigem tradutores especializados na área técnica correspondente.
Quanto tempo leva uma tradução urgente?
O prazo depende do volume e da complexidade. Traduções urgentes são possíveis mediante acordo prévio e com taxa diferenciada. Solicite avaliação imediata em href="redirecionamento".
Como garantir a precisão terminológica em projetos grandes?
Utilizamos memórias de tradução e glossários personalizados para manter consistência terminológica ao longo de todo o projeto, além de revisões por especialistas da área.
Conclusão
Se precisa de traduções confiáveis, com validade legal e entrega ágil, oferecemos soluções completas para pessoas e empresas em todo o Brasil. Conte com tradutores especializados, tecnologia e parceria estratégica para atender demandas em mais de oito idiomas.
Publicado em: 28/10/2025
Artigos & Blog: Direito, Soluções Jurídicas e Curiosidades Sobre Viver no Exterior
Divórcio no exterior: entenda por que ele ainda não é válido no Brasil
Se você se divorciou fora do Brasil e acredita que seu casamento terminou oficialmente também em território brasileiro, é importante ficar atento. Mesmo que a decisão tenha...
Leia maisMe casei nos Estados Unidos e mudei de nome: como atualizar meus documentos brasileiros
Me casei nos Estados Unidos e mudei de nome: como atualizar meus documentos brasileiros Se você se casou nos Estados Unidos e adotou o sobrenome do cônjuge, é possível...
Leia maisTradução de documentos em mais de 8 idiomas — traduções juramentadas, certificadas e técnicas rápidas
Oferecemos traduções de documentos com rapidez, precisão e validade legal no Brasil e no exterior. Trabalhamos com traduções juramentadas, certificadas e técnicas para...
Leia maisComo executar no Brasil uma decisão estrangeira contra um devedor brasileiro com bens no país
Imagine a seguinte situação: você conseguiu comprovar judicialmente nos Estados Unidos que um brasileiro lhe deve um valor, mas ele possui todos os bens e patrimônio no...
Leia maisHomologação de sentenças estrangeiras: quando o STJ torna decisões estrangeiras eficazes no Brasil
Direito sem fronteiras. Quando uma decisão judicial proferida fora do Brasil precisa valer aqui, a via comum é a homologação no Superior Tribunal de Justiça. Este artigo...
Leia maisPor que é preciso averbar o divórcio homologado no STJ no cartório de registro civil?
Quando um divórcio é realizado no exterior, ele só passa a ter validade no Brasil depois de ser homologado pelo Superior Tribunal de Justiça (STJ). No entanto, o processo não...
Leia mais